Con su larga tradición de actividades mineras como base principal de la economía y el reconocimiento tarde de los derechos de los trabajadores, accidentes han sido comunes en Chile en las minas a lo largo de su historia. Sin embargo, el acontecimiento más sobresaliente ocurrió en 2010 cuando se derrumbó parte de la mina cobre San José en el desierto Atacama cerca de Copiapó, Chile. El cinco y siete de agosto, se derrumbaron partes de la mina aproximadamente 800 metros bajo tierra que atraparon a 33 mineros. De hecho, no se confirmaron la ubicación y número de los mineros hasta que se estableció contacto con ellos a través de un túnel pequeño de aire que se hizo el 22 de agosto. Ese día, uno de los mineros adjuntó un papel con la frase famosa de “estamos bien en el refugio los 33” que alegró a todos los parientes, oficiales gubernamentales, personal de rescate y los que miraban en la televisión e internet. Desde comienzos de septiembre, se empezaron tres planes de taladrar un túnel bastante ancho para que escaparan los mineros; el segundo plan tuvo éxito el 09 de octubre cuando entró en el refugio de los mineros. El 13 de octubre, se llevó a cabo Operación San Lorenzo que empleó una cápsula para sacar los mineros uno a la vez a la superficie a través del túnel en un viaje de 20 minutos claustrofóbicos. El rescate tuvo éxito por una variedad de razones: el fuerte liderazgo de los mineros bajo la superficie quien se organizaron en un equipo, el racionamiento de comida y abastecimientos, la reacción rápida de la operación de rescate, buenas habilidades técnicas sobre tierra, suerte y su fe que motivó a los mineros a sobrevivir.
Las consecuencias del derrumbe fueron notables para el país. En primer lugar, el rescate recibió mucho apoyo internacional en la forma de que los tres taladores vinieron de compañías internacionales. De la misma manera, el rescate representó una transferencia internacional de conocimiento ya que la operación del rescate se basó en una que ocurrió en Quecreek, Pennsylvania, EE UU en 2002 y esa se basó en la operación Wundor von Lengede de 1963 en Alemania Occidental. Además, donaciones privadas mundiales sumaron a $5 millones de dólares y pagaron una cuarta parte del costo del rescate. También, un equipo estadounidense de NASA (Administración Aérea y Espacial Nacional) ayudó con el rescate. Finalmente, muchos líderes mundiales expresaron su solidaridad con el gobierno; de hecho, el rescate fue la primera noticia que yo había escuchado sobre Chile debido a que Presidente Obama expresó su apoyo personal a Chile.
En segundo lugar, el derrumbe solidificó una solidaridad nacional para el rescate y los mineros ya que los eventos ocurrían vivos en televisión y el internet. Además, más temprano en 2010, Chile sufrió un gran terremoto seguido por un tsunami, así la gente ya estaba preparada a ayudar. Tercero, los mineros han podido aprovechar de su rescate a través de libros, documentales y monumentos que los homenajean. Cuarto, por lo que respeta a las consecuencias políticas, hubo despidos en el Servicio Nacional de Geología y Minería de Chile (la agencia regulatoria principal de esas actividades), se cerraron 18 minas en Chile y se condujo una investigación de las circunstancias anteriores al derrumbe aunque no resultó en prosecuciones. Finalmente, cuando los parientes llegaron al área de la mina tras oír la mala noticia del derrumbe, empezaron a acampar allí. Entonces, el gobierno de Chile se esforzó a acomodarlos aunque no habría hecho nada así en otros asuntos laborales trágicos hace un siglo. Vinieron líderes políticos para apoyar el campamento, que recibió el nombre Campamento Esperanza, por medio de proveer servicios sanitarios, ofrecer un área privada fuera de la prensa, establecer entretenimiento para niños y extender los viajes de buses.
En resumen, el derrumbe de la mina y el éxito de la operación de rescate representaron un esfuerzo internacional maravilloso, unió la población de Chile en esperanza, causó cambios notables en la minería de Chile y representó los cambios en la actitud del gobierno frente problemas laborales.
lunes, 6 de octubre de 2014
domingo, 5 de octubre de 2014
Las nanas de Chile
Una de las cosas más sobresalientes de mi experiencia en el extranjero en Chile ha sido la cultura de la nana. La nana es típicamente una empleada de la familia quien tiene los deberes de limpiar la casas, criar a los niños, preparar la comida, lavar/secar/planchar la ropa, etc. Hay dos tipos prominentes de nanas: las de puertas adentro que también viven en la casa donde trabajan y las de puertas afuera que viven en otro sitio. No había estado acostumbrado a tener una familia con una nana; la experiencia más cercana ha sido la contratación por mi madre de una compañía para limpiar nuestro departamento bisemanalmente. Por lo contrario, la familia con quien vivo acá en Chile tiene una nana puertas afuera que viene cada sábado para hacer todos los deberes salvo criar a los hijos; aunque hoy en día esto no es mucho, ella era una nana puertas afuera que junto con sus otros deberes, criaba a los hijos hasta que crecieron. En esta entrada de blog, voy a explorar la importancia de las nanas en la sociedad chilena no solamente desde mis observaciones de nuestra propia nana, sino también con la película La Nana (2009), un drama que trata de una nana puertas adentro.
Desde la perspectiva más superficial, puesto que solamente las familias de clase alta o media-alta pueden contratar a una nana, las nanas se identifican como un símbolo de la riqueza de una familia. La capacidad de decir que tu familia tiene una nana conlleva algún respeto y distancia de otras familias. Al siguiente, muchas de estas nanas vienen del extranjero a Chile, especialmente de Perú y de Bolivia. La identificación de mujeres inmigrantes con la idea de que su puesto económico debe ser el trabajo doméstico impide su movilidad social y conlleva discriminación. Por ejemplo, una vez una amiga joven de la familia por accidente dijo como insulto que conocía a una amiga con ‘cara de nana’ para decir que ella parece fea y como extranjera.
Al investigar con más profundidad, se encuentra que las nanas ocupan una situación extraña dentro de la familia ya que de algunas maneras, son parte de la familia pero de otras, son completamente separadas. Por ejemplo, La Nana muestra que la nana participa en las tradiciones de la navidad con la familia pero a la misma vez cena sola todos los días. Mi propia familia chilena llama a nuestra nana, “un miembro de la familia” a pesar de que ella tampoco come con nosotros. Además, las nanas con frecuencia trabajan por la misma familia durante muchos años: la de La Nana llevaba 20 años mientras que la nuestra lleva 23; por consiguiente, se puede desarrollar una fieldad y confianza que pueden transformar a la nana en un confidente como no es posible con otros miembros de la familia. Para las nanas sí mismas, a pesar de ser un miembro de la familia, La Nana muestra que además la nana puede lamentar no poder establecer un ser independiente fuera de su familia empleadora a la misma vez que protege bravamente a su familia y su posición en ella.
Entonces, ¿por qué hay tan baja presencia de las nanas en las familias actuales en EE UU? En vez de nanas, hay mucho más compañías de limpieza que mandan regularmente un empleado para limpiar el departamento o la casa. En cuanto a la crianza de hijos, se usan en vez de nanas guarderías durante el día y niñeras para ocasiones específicas como una tarde cuando los padres quieren salir sin sus hijos.
En primer lugar, hay mejores protecciones laborales en EE UU para trabajadores y trabajadoras que hacen que nanas sean más caras para contratar por muchas horas. Específicamente, el salario mínimo en EE UU es aproximadamente el equivalente de 950.000 pesos chilenos por mes mientras que el de Chile es 225.000 pesos por mes. Además, se limitan casi todos los empleados a 40 horas por semana en EE UU mientras que Chile no tiene una jornada fija para nanas. Fuente 1
En segundo lugar, la población estadounidense es menos concentrada que la de Chile donde Santiago contiene más de un tercio de la población total del país; la de EE UU vive más en suburbios donde hay jóvenes disponibles para ser niñeras temporarias pagadas por debajo de la mesa en vez de mujeres pobres sin trabajo y educación para ser nanas como en muchas ciudades.
Finalmente, EE UU tiene jornadas más cortas para sus trabajadores que Chile; por tanto, padres que trabajan tienen más tiempo para cuidar a sus niños sí mismos. Los trabajadores de EE UU pasan en promedio 1788 horas trabajando anualmente en comparación con las 2015 horas que chilenos trabajan anualmente. Fuente 2
En resumen, la situación de las nanas en Chile es algo cultural que muestra muchos de los rasgos únicos de Chile en comparación con EE UU. Sin embargo, el gobierno chileno de la presidenta Michelle Bachelet ha puesto en marcha nuevas leyes para mejorar la situación laboral de las nanas; entonces tal vez su tiempo está limitado.
Desde la perspectiva más superficial, puesto que solamente las familias de clase alta o media-alta pueden contratar a una nana, las nanas se identifican como un símbolo de la riqueza de una familia. La capacidad de decir que tu familia tiene una nana conlleva algún respeto y distancia de otras familias. Al siguiente, muchas de estas nanas vienen del extranjero a Chile, especialmente de Perú y de Bolivia. La identificación de mujeres inmigrantes con la idea de que su puesto económico debe ser el trabajo doméstico impide su movilidad social y conlleva discriminación. Por ejemplo, una vez una amiga joven de la familia por accidente dijo como insulto que conocía a una amiga con ‘cara de nana’ para decir que ella parece fea y como extranjera.
Al investigar con más profundidad, se encuentra que las nanas ocupan una situación extraña dentro de la familia ya que de algunas maneras, son parte de la familia pero de otras, son completamente separadas. Por ejemplo, La Nana muestra que la nana participa en las tradiciones de la navidad con la familia pero a la misma vez cena sola todos los días. Mi propia familia chilena llama a nuestra nana, “un miembro de la familia” a pesar de que ella tampoco come con nosotros. Además, las nanas con frecuencia trabajan por la misma familia durante muchos años: la de La Nana llevaba 20 años mientras que la nuestra lleva 23; por consiguiente, se puede desarrollar una fieldad y confianza que pueden transformar a la nana en un confidente como no es posible con otros miembros de la familia. Para las nanas sí mismas, a pesar de ser un miembro de la familia, La Nana muestra que además la nana puede lamentar no poder establecer un ser independiente fuera de su familia empleadora a la misma vez que protege bravamente a su familia y su posición en ella.
Entonces, ¿por qué hay tan baja presencia de las nanas en las familias actuales en EE UU? En vez de nanas, hay mucho más compañías de limpieza que mandan regularmente un empleado para limpiar el departamento o la casa. En cuanto a la crianza de hijos, se usan en vez de nanas guarderías durante el día y niñeras para ocasiones específicas como una tarde cuando los padres quieren salir sin sus hijos.
En primer lugar, hay mejores protecciones laborales en EE UU para trabajadores y trabajadoras que hacen que nanas sean más caras para contratar por muchas horas. Específicamente, el salario mínimo en EE UU es aproximadamente el equivalente de 950.000 pesos chilenos por mes mientras que el de Chile es 225.000 pesos por mes. Además, se limitan casi todos los empleados a 40 horas por semana en EE UU mientras que Chile no tiene una jornada fija para nanas. Fuente 1
En segundo lugar, la población estadounidense es menos concentrada que la de Chile donde Santiago contiene más de un tercio de la población total del país; la de EE UU vive más en suburbios donde hay jóvenes disponibles para ser niñeras temporarias pagadas por debajo de la mesa en vez de mujeres pobres sin trabajo y educación para ser nanas como en muchas ciudades.
Finalmente, EE UU tiene jornadas más cortas para sus trabajadores que Chile; por tanto, padres que trabajan tienen más tiempo para cuidar a sus niños sí mismos. Los trabajadores de EE UU pasan en promedio 1788 horas trabajando anualmente en comparación con las 2015 horas que chilenos trabajan anualmente. Fuente 2
En resumen, la situación de las nanas en Chile es algo cultural que muestra muchos de los rasgos únicos de Chile en comparación con EE UU. Sin embargo, el gobierno chileno de la presidenta Michelle Bachelet ha puesto en marcha nuevas leyes para mejorar la situación laboral de las nanas; entonces tal vez su tiempo está limitado.
La alta presencia de dramas en las películas en español
Para mí, mirar películas en español siempre ha sido uno de mis hobbys favoritos por varias razones: puedo practicar la lengua al aprender nuevo vocabulario y distintas formas de hablar; conozco a culturas ajenas en países hispanohablantes; veo la historia a través de una perspectiva extranjera; y finalmente, me entretengo. Las películas que más me gustan a mí, parcialmente debido a mi cultura nativa estadounidense, son heavy, como las de acción, ciencia ficción, thriller y géneros así Sin embargo, tras ver muchas películas en español y buscar mucho más, tenía dificultad en encontrar buenas películas en español de estos géneros y veía que se ofrecían muchas de géneros más suaves como los de romance, comedia y principalmente drama.
Entonces, actué en estos sentimientos de frustración y decidí averiguar si mi creencia en la alta presencia de drama en las películas en español en realidad reflejaba su cine por lo general. Así, comparé las 100 mejores películas en inglés con las 53 mejores en español según su clasificación en IMDB (Internet Movie Database). (Solamente 53 películas en español tenían el número de votos necesarios para una clasificación confiable). IMDB asigna hasta cinco palabras como descripción del género de las películas; por tanto, la primera palabra es el género principal de la obra y las otras son elementos claves en importancia descendiente de la película. Para simplificar la investigación, solamente miré las primeras dos palabras de la descripción del género. Aquí he puesto mis resultados.
Del cine en inglés y en cuanto a la primera palabra clave, drama fue la segunda más importante con 21% pero por lo que respeta a la presencia de drama como primera o segunda palabra clave, 54% de las películas contaban con drama. Esto significa que 21% de las mejores películas en inglés tienen drama como el tema principal de ella pero 54% tienen drama como tema principal O elemento secundario de la historia. Por ejemplo, la película Forrest Gump es principalmente un drama, pero también un romance ya que su primera palabra clave es drama, pero su segunda es romance. Al contrario, la película The Godfather es principalmente una película de crimen y secundariamente es un drama.
Del cine en español, 40% de las mejores películas tienen drama como tema principal mientras que 64% de ellas tienen drama como tema principal O elemento secundario.
Hay algunas conclusiones que se deben sacar de este análisis. Primero, dentro del mejor cine en inglés, drama es el género más importante solamente como un elemento secundario a la historia y no como el tema principal. Esto se evidencia en el hecho de que solamente 39% de las películas con drama, lo tienen como elemento principal (esto se encuentra al dividir el 20% de los con drama como primera palabra por el 41% de las películas con drama como primera O segunda palabra). Al contrario, de las mejores películas en español, drama es lo más importante como tema principal Y secundario ya que 63% de los con drama lo tienen como tema principal (esto se encuentra al dividir el 41% de las películas con drama como primera palabra por el 64% de las con drama como primera o segunda palabra).
Para mí, esta investigación confirma mis sospechas en cuanto a la alta presencia de dramas en el cine en español. Ya que no me gusta tanto drama y lo prefiero como elemento secundario en la historia cuando sí ocurre, por consiguiente no va a haber tantas películas en español que me gustan. Por lo contrario, es posible que esta alta presencia de drama en español distinga el cine en español del en inglés; esto puede hacerlo más popular.
Pero, ¿cuáles son las posibles razones para esta diferencia? En primer lugar, el cine estadounidense es distinto: la cultura del consumismo de EE UU con sus niveles de ingresos más de doble de los de américa latina hace que más personas tengan la capacidad de gastar dinero en entrenamiento. Además, la alta capacidad tecnológica de EE UU abre la capacidad de crear películas con efectos especiales costosos de diversos géneros. Por lo que respeta al cine en español, censura durante las múltiples dictaduras de la región y presencia de una cultura fuertemente católica han impedido creatividad artística en géneros violentos o sexuales como acción, horror o ciencia ficción. Semejante, el enfoque familiar de la cultura latinoamericana hace que drama sea más poderoso que en una cultura más individual como la de EE UU. Finalmente, muchas producciones de películas en español cuentan con el apoyo del gobierno en vez de con inversiones del mercado, por consiguiente, menos películas de ciencia ficción y géneros así se van a crear porque a los gobiernos les interesan más los de historia, drama, etc.
Entonces, actué en estos sentimientos de frustración y decidí averiguar si mi creencia en la alta presencia de drama en las películas en español en realidad reflejaba su cine por lo general. Así, comparé las 100 mejores películas en inglés con las 53 mejores en español según su clasificación en IMDB (Internet Movie Database). (Solamente 53 películas en español tenían el número de votos necesarios para una clasificación confiable). IMDB asigna hasta cinco palabras como descripción del género de las películas; por tanto, la primera palabra es el género principal de la obra y las otras son elementos claves en importancia descendiente de la película. Para simplificar la investigación, solamente miré las primeras dos palabras de la descripción del género. Aquí he puesto mis resultados.
Del cine en inglés y en cuanto a la primera palabra clave, drama fue la segunda más importante con 21% pero por lo que respeta a la presencia de drama como primera o segunda palabra clave, 54% de las películas contaban con drama. Esto significa que 21% de las mejores películas en inglés tienen drama como el tema principal de ella pero 54% tienen drama como tema principal O elemento secundario de la historia. Por ejemplo, la película Forrest Gump es principalmente un drama, pero también un romance ya que su primera palabra clave es drama, pero su segunda es romance. Al contrario, la película The Godfather es principalmente una película de crimen y secundariamente es un drama.
Del cine en español, 40% de las mejores películas tienen drama como tema principal mientras que 64% de ellas tienen drama como tema principal O elemento secundario. Hay algunas conclusiones que se deben sacar de este análisis. Primero, dentro del mejor cine en inglés, drama es el género más importante solamente como un elemento secundario a la historia y no como el tema principal. Esto se evidencia en el hecho de que solamente 39% de las películas con drama, lo tienen como elemento principal (esto se encuentra al dividir el 20% de los con drama como primera palabra por el 41% de las películas con drama como primera O segunda palabra). Al contrario, de las mejores películas en español, drama es lo más importante como tema principal Y secundario ya que 63% de los con drama lo tienen como tema principal (esto se encuentra al dividir el 41% de las películas con drama como primera palabra por el 64% de las con drama como primera o segunda palabra).
Para mí, esta investigación confirma mis sospechas en cuanto a la alta presencia de dramas en el cine en español. Ya que no me gusta tanto drama y lo prefiero como elemento secundario en la historia cuando sí ocurre, por consiguiente no va a haber tantas películas en español que me gustan. Por lo contrario, es posible que esta alta presencia de drama en español distinga el cine en español del en inglés; esto puede hacerlo más popular.
Pero, ¿cuáles son las posibles razones para esta diferencia? En primer lugar, el cine estadounidense es distinto: la cultura del consumismo de EE UU con sus niveles de ingresos más de doble de los de américa latina hace que más personas tengan la capacidad de gastar dinero en entrenamiento. Además, la alta capacidad tecnológica de EE UU abre la capacidad de crear películas con efectos especiales costosos de diversos géneros. Por lo que respeta al cine en español, censura durante las múltiples dictaduras de la región y presencia de una cultura fuertemente católica han impedido creatividad artística en géneros violentos o sexuales como acción, horror o ciencia ficción. Semejante, el enfoque familiar de la cultura latinoamericana hace que drama sea más poderoso que en una cultura más individual como la de EE UU. Finalmente, muchas producciones de películas en español cuentan con el apoyo del gobierno en vez de con inversiones del mercado, por consiguiente, menos películas de ciencia ficción y géneros así se van a crear porque a los gobiernos les interesan más los de historia, drama, etc.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)







